Вокруг света 1982-03, страница 59

Вокруг света 1982-03, страница 59

грязь за бортом сменилась чистой водой. Слова не шли обоим на язык; они молча пересекли болото, поросшее карликовыми кипарисами, и вышли на затон, где жил и умер Фитюлька Джордж.

Молчание меж ними затянулось, покуда Чарли не показал рукой на илистую отмель, сказав коротко:

— Вот здесь.

В полужидком иле, на месте, где любил лежать аллигатор, отпечаталась длинная вмятина. Лайке медленно обвел взглядом берега затона, осененные густыми кронами деревьев. Мягкий, рассеянный свет и тишина рождали ощущение, какое испытываешь под сводами кафедрального собора. Лайке поднял взгляд на своего проводника и прочел душевную муку и боль в старческих глазах. Все открылось ему в этот миг — и смысл содеянного индейцем, и собственная миссия на суде.

— Мистер Прыгун,— проговорил он искренне.— На вашем месте я поступил бы точно так же.

Чарли глянул на него, и отчужденное, затравленное, недоверчивое выражение сползло у него с лица, уступая место улыбке.

Всю дорогу обратно на становище между ними не умолкал задушевный негромкий разговор.

Судебное заседание назначили на десять утра, но Чарли прибыл в Нейплс на час раньше. Его сопровождали Билли Джо, Уотси и Тимми. Лилли ехать отказалась. Возможный исход суда настолько страшил ее, что она не отважилась тронуться с насиженного места. Эти тревожные часы ей предстояло пережить в одиночестве.

Сгрудясь тесной кучкой, они стояли на тротуаре перед зданием суда и молча ждали. Вскоре подъехали Люси с Фрэнком Уилли, которым тоже хотелось, чтобы Чарли во время суда ощущал поддержку от присутствия близких.

Приехал Лайке, вслед за ним они один за другим потянулись в зал суда. Ни для кого здесь, кроме горсточки людей, которых привел адвокат, дело Чарли Прыгуна не представляло интереса. Обвинитель небрежно пробежал его за пять минут; судья лишь мельком просмотрел список дел, назначенных сегодня к слушанию, и тем ограничился. Обычная, будничная канитель.

Здесь же, в зале суда, сидели Кеннет Райлз, а также представитель корпорации «Прибой» Рон Симмонз и бригадир мелиораторов Уилл Лоутон. Симмонза и Лоутон а Лайке вызвал в суд повесткой, чем немало озадачил того и другого, поскольку, казалось бы, какое отношение они имели к браконьерству? Райлз увязался за ними из любопытства.

Ровно в десять судья занял место на возвышении, и Лайке подвел Чарли к столу защиты, отделенному барьером от рядов, предназначенных для пуб-.лики..

Предварительные формальности лишь пополнили собой круг вещей, недоступных пониманию Чарли, но вот он услышал, как обвинитель вызывает для дачи показаний своего первого и единственного свидетеля — Фреда Гендер-сона.

— Мистер Гендерсон,— начал он,— это вы задержали обвиняемого Чарли Прыгуна за то, что он застрелил аллигатора?

— Да, я.

— Вы сами видели, как он это совершил?

— Нет, но я прибыл на место буквально через считанные секунды после выстрела.

— Мог ли, по-вашему, произвести его не обвиняемый, а кто-нибудь другой?

Лайке встал и обратился к судье:

— Ваша честь, задавать вопросы в этом направлении излишне. Мы признаем, что аллигатора действительно убил подсудимый, Чарли Прыгун.

Судья сказ'ал:

— Простите, господин адвокат, но если признаете вину вашего подзащитного, мне становится неясной цель настоящего разбирательства. Почему это дело не рассматривает мировой судья в Иммокали?

— Мы намерены доказать, ваша честь, существование в этом деле смягчающих обстоятельств.

— Может быть, жизни вашего подзащитного угрожала опасность со стороны аллигатора? — спросил судья.

— Нет, сэр, не угрожала.

— Тогда не понимаю, о каких смягчающих обстоятельствах может идти речь. Надеюсь, вы не затем настаивали на передаче его суду присяжных, чтобы напрасно отнимать у нас время?

— Я вполне отдаю себе в этом отчет, ваша честь, и если, с вашего позволения, суд продолжит слушание дела, мы беремся представить доказательства в пользу моего подзащитного.

— Извольте,— неохотно согласился судья.— Суд продолжает рассмотрение дела.

Заговорил обвинитель:

— Ваша честь, коль скоро защита признает виновность обвиняемого, нам больше не о чем допрашивать свидетеля.

Опять встал Лайке:

— Защита вызывает первым свидетелем Уилла Лоутона.

Лоутон занял место для свидетельских показаний, был приведен к присяге, и Лайке начал допрос:

— Свидетель, чем вы занимаетесь в настоящее время?

— Состою бригадиром мелиораторов, которые производят работы по расчистке и осушению земель, принадлежащих строительной корпорации «Прибой».

Лайке выдержал паузу.

— Как вы считаете, мистер Лоутон, вам свойственно чувство ответственности?

— О чем это вы, не пойму?

— Поясняю: вы способны обдумывать заранее свои поступки и полностью за них отвечать?

— До сих пор вроде был способен. Во всяком случае, я все привык решать самостоятельно и на других не перекладывать.

— Отдавали вы или нет распоряжение,— вновь обратился Лайке к Лоуто-ну,— чтобы ваши рабочие завезли на топь, примыкающую к Сусликову ручью, яды в виде мышьяка, а также сильнодействующих пестицидов?

— Допустим, отдавал,— осторожно ответил Лоутон, пытаясь разгадать, куда клонит адвокат.

— Зачем вы это сделали?

— Ребята жаловались, что там полно змей.

— А аллигаторы на этом участке не встречались?

— Да попадались и аллигаторы, только рабочих больше беспокоили змеи.

— Вы, следовательно, сторонник того, чтобы применять смертельные яды повсюду, где могут водиться змеи?

— Сторонник, если иначе срывается работа.

Лайке посмотрел ему прямо в глаза.

— Но вы не могли не сознавать, что рано или поздно яд неизбежно проникнет в ручей и отравит в нем воду.

— Ну и отравит — что из того? — Лоутон пожал плечами.— Все равно не сегодня-завтра ручья не будет в помине.

Скользнув взглядом по скамье присяжных, Лайке обратился к судье:

— Ваша честь, я заявляю, что действия этого человека являются прямой причиной настоящего судебного разбирательства и что судить следует не обвиняемого, а Уилла Лоутона. Я заявляю далее, что он виновен в преднамеренном истреблении не одного, а по меньшей мере полусотни аллигаторов, а также бессчетного множества других представителей живой природы. Я, наконец, заявляю, что его следует обвинить в преступной небрежности и судить по всей строгости закона!

— Да вы что! — взвился Лоутон.— Я не позволю, чтобы...

— Довольно, мистер Лоутон! — осадил его судья.

Обвинитель, вскочив с места, шагнул вперед. Судья посмотрел на него, потом перевел взгляд на Лайкса.

— Суд объявляет перерыв на пятнадцать минут,— произнес он.— Прошу обвинителя и адвоката пройти со м«ой в кабинет для обмена мнениями. Вы свободны, мистер Лоутон.

Судья направился в уединенную комнату, расположенную в задней части здания; обвинитель с Лайксом последовали за ним. Не успев переступить порог кабинета, обвинитель напустился на Лайкса:

— Слушайте, что за игру вы затеяли? Вы же прекрасно понимаете, что этот Лоутон, каких бы он там дров ни наломал, не имеет решительно никакого отношения к делу! Вполне вероятно, что

57