Вокруг света 1982-03, страница 59грязь за бортом сменилась чистой водой. Слова не шли обоим на язык; они молча пересекли болото, поросшее карликовыми кипарисами, и вышли на затон, где жил и умер Фитюлька Джордж. Молчание меж ними затянулось, покуда Чарли не показал рукой на илистую отмель, сказав коротко: — Вот здесь. В полужидком иле, на месте, где любил лежать аллигатор, отпечаталась длинная вмятина. Лайке медленно обвел взглядом берега затона, осененные густыми кронами деревьев. Мягкий, рассеянный свет и тишина рождали ощущение, какое испытываешь под сводами кафедрального собора. Лайке поднял взгляд на своего проводника и прочел душевную муку и боль в старческих глазах. Все открылось ему в этот миг — и смысл содеянного индейцем, и собственная миссия на суде. — Мистер Прыгун,— проговорил он искренне.— На вашем месте я поступил бы точно так же. Чарли глянул на него, и отчужденное, затравленное, недоверчивое выражение сползло у него с лица, уступая место улыбке. Всю дорогу обратно на становище между ними не умолкал задушевный негромкий разговор. Судебное заседание назначили на десять утра, но Чарли прибыл в Нейплс на час раньше. Его сопровождали Билли Джо, Уотси и Тимми. Лилли ехать отказалась. Возможный исход суда настолько страшил ее, что она не отважилась тронуться с насиженного места. Эти тревожные часы ей предстояло пережить в одиночестве. Сгрудясь тесной кучкой, они стояли на тротуаре перед зданием суда и молча ждали. Вскоре подъехали Люси с Фрэнком Уилли, которым тоже хотелось, чтобы Чарли во время суда ощущал поддержку от присутствия близких. Приехал Лайке, вслед за ним они один за другим потянулись в зал суда. Ни для кого здесь, кроме горсточки людей, которых привел адвокат, дело Чарли Прыгуна не представляло интереса. Обвинитель небрежно пробежал его за пять минут; судья лишь мельком просмотрел список дел, назначенных сегодня к слушанию, и тем ограничился. Обычная, будничная канитель. Здесь же, в зале суда, сидели Кеннет Райлз, а также представитель корпорации «Прибой» Рон Симмонз и бригадир мелиораторов Уилл Лоутон. Симмонза и Лоутон а Лайке вызвал в суд повесткой, чем немало озадачил того и другого, поскольку, казалось бы, какое отношение они имели к браконьерству? Райлз увязался за ними из любопытства. Ровно в десять судья занял место на возвышении, и Лайке подвел Чарли к столу защиты, отделенному барьером от рядов, предназначенных для пуб-.лики.. Предварительные формальности лишь пополнили собой круг вещей, недоступных пониманию Чарли, но вот он услышал, как обвинитель вызывает для дачи показаний своего первого и единственного свидетеля — Фреда Гендер-сона. — Мистер Гендерсон,— начал он,— это вы задержали обвиняемого Чарли Прыгуна за то, что он застрелил аллигатора? — Да, я. — Вы сами видели, как он это совершил? — Нет, но я прибыл на место буквально через считанные секунды после выстрела. — Мог ли, по-вашему, произвести его не обвиняемый, а кто-нибудь другой? Лайке встал и обратился к судье: — Ваша честь, задавать вопросы в этом направлении излишне. Мы признаем, что аллигатора действительно убил подсудимый, Чарли Прыгун. Судья сказ'ал: — Простите, господин адвокат, но если признаете вину вашего подзащитного, мне становится неясной цель настоящего разбирательства. Почему это дело не рассматривает мировой судья в Иммокали? — Мы намерены доказать, ваша честь, существование в этом деле смягчающих обстоятельств. — Может быть, жизни вашего подзащитного угрожала опасность со стороны аллигатора? — спросил судья. — Нет, сэр, не угрожала. — Тогда не понимаю, о каких смягчающих обстоятельствах может идти речь. Надеюсь, вы не затем настаивали на передаче его суду присяжных, чтобы напрасно отнимать у нас время? — Я вполне отдаю себе в этом отчет, ваша честь, и если, с вашего позволения, суд продолжит слушание дела, мы беремся представить доказательства в пользу моего подзащитного. — Извольте,— неохотно согласился судья.— Суд продолжает рассмотрение дела. Заговорил обвинитель: — Ваша честь, коль скоро защита признает виновность обвиняемого, нам больше не о чем допрашивать свидетеля. Опять встал Лайке: — Защита вызывает первым свидетелем Уилла Лоутона. Лоутон занял место для свидетельских показаний, был приведен к присяге, и Лайке начал допрос: — Свидетель, чем вы занимаетесь в настоящее время? — Состою бригадиром мелиораторов, которые производят работы по расчистке и осушению земель, принадлежащих строительной корпорации «Прибой». Лайке выдержал паузу. — Как вы считаете, мистер Лоутон, вам свойственно чувство ответственности? — О чем это вы, не пойму? — Поясняю: вы способны обдумывать заранее свои поступки и полностью за них отвечать? — До сих пор вроде был способен. Во всяком случае, я все привык решать самостоятельно и на других не перекладывать. — Отдавали вы или нет распоряжение,— вновь обратился Лайке к Лоуто-ну,— чтобы ваши рабочие завезли на топь, примыкающую к Сусликову ручью, яды в виде мышьяка, а также сильнодействующих пестицидов? — Допустим, отдавал,— осторожно ответил Лоутон, пытаясь разгадать, куда клонит адвокат. — Зачем вы это сделали? — Ребята жаловались, что там полно змей. — А аллигаторы на этом участке не встречались? — Да попадались и аллигаторы, только рабочих больше беспокоили змеи. — Вы, следовательно, сторонник того, чтобы применять смертельные яды повсюду, где могут водиться змеи? — Сторонник, если иначе срывается работа. Лайке посмотрел ему прямо в глаза. — Но вы не могли не сознавать, что рано или поздно яд неизбежно проникнет в ручей и отравит в нем воду. — Ну и отравит — что из того? — Лоутон пожал плечами.— Все равно не сегодня-завтра ручья не будет в помине. Скользнув взглядом по скамье присяжных, Лайке обратился к судье: — Ваша честь, я заявляю, что действия этого человека являются прямой причиной настоящего судебного разбирательства и что судить следует не обвиняемого, а Уилла Лоутона. Я заявляю далее, что он виновен в преднамеренном истреблении не одного, а по меньшей мере полусотни аллигаторов, а также бессчетного множества других представителей живой природы. Я, наконец, заявляю, что его следует обвинить в преступной небрежности и судить по всей строгости закона! — Да вы что! — взвился Лоутон.— Я не позволю, чтобы... — Довольно, мистер Лоутон! — осадил его судья. Обвинитель, вскочив с места, шагнул вперед. Судья посмотрел на него, потом перевел взгляд на Лайкса. — Суд объявляет перерыв на пятнадцать минут,— произнес он.— Прошу обвинителя и адвоката пройти со м«ой в кабинет для обмена мнениями. Вы свободны, мистер Лоутон. Судья направился в уединенную комнату, расположенную в задней части здания; обвинитель с Лайксом последовали за ним. Не успев переступить порог кабинета, обвинитель напустился на Лайкса: — Слушайте, что за игру вы затеяли? Вы же прекрасно понимаете, что этот Лоутон, каких бы он там дров ни наломал, не имеет решительно никакого отношения к делу! Вполне вероятно, что 57
|