Вокруг света 1983-09, страница 63

Вокруг света 1983-09, страница 63

Старик шевелит губами, рубаха на спине у него промокла и прилипла к торчащим лопаткам.

— Итак, ты мне остаешься должен еще двадцать четыре крузейро. Записываем: «Исидоро, двадцать четыре»... и дата: «второе сентября».

Старик глядит по сторонам. Потом наклоняется, берет мешок, идет к двери, останавливается.

— Ну, что еще?

— Чуть не забыл...

Старик снова кладет мешок на пол и виновато смотрит на Ричарда:

— Чуть не позабыл... Сеньор не мог бы дать нам взаймы десятку?

— Опять?

Старик переступает с ноги на ногу.

— Ну так и быть: пиши расписку.

— Так ведь...

— Ах, писать мы не обучены! Мы только кашасу пить умеем. Ну ладно, я сам напишу.

Ричард садится к столу, берет чистый бланк бумаги с угловым штампом своей лавки и пишет бисерным четким почерком, бормоча себе под нос: «Я, Исидоро из Манауса, получил в кредит от сеньора Ричарда Пильняка 10 (прописью: десять) крузейро в счет будущих поставок».

та, как новое здание Немецкого банка или Старая опера.

Поэтому я уже не очень удивляюсь, когда полицейский, которому я показываю плакат «Турки, вон!», в ответ бурчит: «Ну и что* в других местах не видел? Мне что ли их срывать?» На замечание, что слово «Rauss!» — «Вон!» обычно не пишут с « hi » на конце, как у эсэсовцев на эмблемах, он отвечает: «Ну и что? Просто старое немецкое написание».

Я уже привык к тому, что со мной — турком — обращаются как с низшим существом. В магазине кассирша просто берет все мои деньги и сама отсчитывает, сколько ей нужно, как будто я не умею считать. В булочной мне снова и снова объясняют, что вчерашние булочки — гораздо дешевле. Только теперь, пожив в шкуре турка, я понял, почему они предпочитают покупать в турецких магазинах: только там с ними обращаются по-человечески.

Пятница, вечер — время отдыха и развлечений. Я чувствую, что мне нужно набраться немалой смелости, чтобы решиться войти в немецкую среду. Слишком уж она враждебно настроена. Лучше пойти со своими турецкими друзьями, которых я приобрел за это время, в одну из их кофеен. Там-то меня никто не оскорбит.

Но мне-то как раз и нужно — пройти все испытания, выпадающие на долю турка-гастарбайтера.

...Дискотека «Вог». На наружных стенках — пестрый блестящий пластик, у входа лежит доска для виндсерфинга, земля посыпана песком.

— На, подпиши.

Где?

— Здесь, внизу.— Аккуратно подстриженным ногтем Ричард показывает место.

Старик берет ручку, присаживается на край стула и, высунув кончик языка, приступает к самой, видать, сложной для него операции.

Сначала он чертит палочку сверху вниз. Ничего получилась палочка, жирная, хотя и слегка кривая.

Передохнув немного, принимается за другую: слева направо. Эта вышла неровная, дрожащая. Но в целом получилось что-то напоминающее крестик.

Старик разглядывает, наклонив голову, и вздыхает удовлетворенно: «подпись» ему явно понравилась. Он осторожно отодвинул расписку, встал, снова погладил спрятанную за пазухой игрушку. Надел фуражку, вопросительно глянул на Ричарда. Взял двумя пальцами смятую зеленую бумажку. Сунул ее в карман брюк. Поднял пустой мешок. Потоптался. Шагнул к двери. Снял фуражку, поклонился и вышел, прикрыв за собой звякнувшую мелодичным переливом колокольчика дверь.

...Что было делать мне, когда на

У входа стоит вышибала — американский негр. Он преграждает путь: «Стоп! Вход не для всех!» — «Почему? Турок — нельзя? Ведь все входят?» Он почти по-дружески, только очень крепко, берет меня за руку и выводит на улицу.

После того как меня не пустили и в дискотеку «Кукиз», что в центре города, я решил попытать счастья в заречном районе. В рекламном проспекте я прочитал: «Самое характерное для нас — это люди, живущие на другой стороне Майна: упрямые и гордые как своей историей, так и особым диалектом, на котором говорят. То, что здесь предлагают иностранцам, — это не искусственная идиллия и не пригородная романтика. Это наше гостеприимство, которое стоит того, чтобы его почувствовать».

Останавливаюсь у «Райского двора». Это место я видел на фотографии в проспекте. «Райский двор» — солидное традиционное танцевальное заведение. Объявление на дверях сообщает, что хозяин его — член Гессенского общества владельцев ресторанов. Меню на стене обещает немецкую национальную кухню.

Фоторепортер Герберт Петерхо-фен, который входит буквально за минуту до меня, покупает билет за две марки. Радушный жест толстого швейцара:

— Добро пожаловать, милостивый государь!

Потом он смотрит на меня и поднимает руки:

— Только для членов клуба!

моих глазах обирали темного, наивного человека, а я никак не мог вмешаться? Ну, хорошо, предположим, я купил бы у него весь товар за нормальную цену. А дальше? Сеньор Ричард и другие торговцы никогда ничего у него потом не возьмут. В наказание...

Ричард отнес недопитую бутылку кашасы за ширму. Вернулся, задумчиво посмотрел на оставшийся на столе товар.

— Видите, в каких условиях приходится работать: таких, как этот, у меня десятка три поставщиков. Один другого бестолковее. Этот — еще ничего, из самых надежных. Был бы совсем неплохой старик, если бы не пил.

Он помолчал, вспоминая, видимо, тему нашей с ним беседы, и, вспомнив, спросил:

— Если гуарана вам и в самом деле понравилась, могу предложить. В любом количестве. Со скидкой.

Но мне расхотелось покупать гуа-рану — и все, что угодно,— у сеньора Ричарда Пильняка...

Манаус — Рио-де-Жанейро — Москва

Я показываю на Герберта Петер-хофена, которого он только что впустил.

— Постоянный клиент, — врет швейцар.

Посетитель в светлом костюме, с золотой цепочкой под расстегнутой рубашкой,— вероятно, итальянец,— пытается объяснить мне эту систему:

— Это не для таких, как ты.

...Я в Фридбергерском парке —

месте, где обычно собираются бродяги и хиппи.

— Поставь всем,— говорит один из моих новых приятелей.

Охотно приношу восемь бутылок пива и даю этим людям. Когда же я хочу сесть на перила рядом с одним из них, тот зло бросает:

— Отодвинься, турок. От тебя чесноком несет.

Хочешь, чтобы с тобой обращались как с человеком в Западной Германии? Не будь турком.

Я снова в «Опернкафе». Вместо турецкой газеты «Хюрриет» у меня под мышкой — «Франкфуртер аль-гемайне». Борода и брови снова светлые, кепку оставил дома. Подсаживаюсь к свободному столику. Официант подходит ко мне, улыбаясь:

— Чего изволите? Кофе? Минуточку!

Я устраиваюсь в кресле. Я опять немец. Никто не смотрит на меня с неприязнью, никто не оскорбляет. За окном мелькает человек с усами и в кепке.

Но он сюда не пройдет.

Перевел А. БЕЗРУЧЕНКО

1

61