Вокруг света 1965-05, страница 16

Вокруг света 1965-05, страница 16

Мы выехали на небольшую зеленую лужайку, спускавшуюся к лагуне, заросшей белыми и голубыми водяными лилиями. В центре лужайки росло высокое фиговое дерево, вроде того, что мы уже видели Запах травы, потревоженной нашими лошадьми, ударил в ноздри.

— Вокруг этого дерева и разбивали лагерь, — сказал Бенни. — Здесь они жили.

Мы замолчали, и над лужайкой нависла тишина. Не слышалось даже щебета птиц А потом подул легкий ветерок, словно ребенок вошел в пустую комнату. Деревья стали перешептываться, по траве затанцевали темные тени.

— Здесь они собирались на корробори, — сказал Бенни. — Здесь они танцевали для Припригги. Так говорили мне Старые Люди.

— А кто это Припригги?

— Припригги — это мужчина, — ответил он. — Понимаете, мистер Маршалл, у Старых Людей была легенда о Млечном Пути. Старые Люди верили, что Млечный Путь — человек, такой же, как вы или я. Этого человека звали Припригги, говорят, он жил в Уорд-Пойнте, в устье реки Пайн. Припригги часто бывал тут. Это была вроде бы его главная

квартира. Каждый раз, когда они танцевали, Припригги являлся сюда. Он хорошо танцевал

Однажды Припригги отправился в мангры поохотиться на летучих лисиц Их было так много, что они подхватили его и потащили вверх на небо Но наступило утро, и летучие лисицы, не долетев до неба, бросили Припригги на полпути. Тогда он запел. Старые Люди рано проснулись и услышали пение Припригги. Это прекрасная песня, песня Припригги. Он спел ее, и они никогда больше не видели Припригги. Они придумали танец для песни Припригги. А когда стемнело, Старые Люди увидели в небе Млечный Путь — раньше его там не было, — и исполнили большой танец для Припригги, и повторяли слова его песни.

Но я не знаю слов этой песни, мистер Маршалл. Их знают только Старые Люди.

— А их уже нет, — сказал я.

— Да, их уже нет

Натянув поводья, он сказал:

— Я вам кое-что покажу

Мы поехали через кустарник, под деревьями, увешанными красными плодами, сквозь заросли пальм, мимо длиннолистных акаций и фиг, увитых лианами. Наклоняя голову, чтобы не наткнуться на сучок, и поджимая ноги, чтобы не задеть за колючки, мы, наконец, выбрались на площадку, сплошь заросшую бататом и увитую щупальцами ползучих растений

Бенни показал мне большой плоский камень, лежащий под искривленным деревом. Мне не попадались здесь такие камни, и он выглядел каким-то инородным телом

— Как он сюда попал?

— Видите ли, мистер Маршалл, белые люди часто уводили Старых Людей.

— Уводили? — повторил я. — Вы хотите сказать, что они уводили их силой?

— Не тх> чтобы силой, — ответил он, — но похоже. Белые называли это вербовкой. Белые приезжали на люгерах, и Старые Люди шли на борт, не зная, что им угрожает. Тогда белые увозили их искать раковины.. И однажды — это было давным-давно — Старые Люди, увезенные в море, выбросили белого за борт и повернули люгер к берегу. На люгере были камни для балласта, и Старые Люди взяли один из них, чтобы толочь на нем корни водяных лилий. А теперь я покажу вам еще кое-что.

В густых зарослях, куда почти не проникал свет, он остановился.

— Здесь Старые Люди прятались, когда в них стреляли. Вы называете это убежищем. Это убежище Старых Людей.

Это было красивое место, но оно помнило дрожащих людей, продиравшихся сквозь чащу; людей, тяжело дышавших, с широко раскрытыми от ужаса глазами, с кровью, сочившейся из ран. Мне было невмоготу оставаться тут.

— Пойдем отсюда, — попросил я. — Здесь страшно.

— Пойдем, — согласился он. — Мне тоже страшно.

...Мы подъехали к строениям миссии, но не спешивались до тех пор, пока Бенни не кончил говорить, — хорошо встретить человека, который так интересуется Старыми Людьми

— Может быть, в другой раз вы расскажете мне о них еще, а? — спросил я

— Конечно, — ответил он. — Один из Старых Людей все еще живет тут, но вы не сможете с ним объясниться- он говорит только на родном языке. Я попрошу его рассказать истории, которые он знает, и перескажу их вам

Но мне не довелось больше слушать рассказы Бенни Чарджера: за широкой отмелью на люгере суетились матросы, началась погрузка. Нам предстояло покинуть Мапун.

Перевела JI. ЗАВЬЯЛОВА

ПРИЧУДЫ ПРИРОДЫ

Кто вырубил в базальте четкие геометрические иглы вокруг маленького зеленого острова?

Кто нарисовал оранжевые «материки» на груди у лягушки?

Кто изваял миниатюрные черно-бронзовые фигурки муравьев?

Кто создал ослепительный фейерверк высотой в тысячи метров?

Имя ваятеля и живописца, декоратора и пиротехника - ПРИРОДА.

В этом году мы предполагаем опубликовать серию фотографий, демонстрирующих многообразие явлений природы. Надеемся, что читатели примут участие в новом разделе журнала. Познакомиться с некоторыми снимками вы можете на странице 44.

14